Greetings everyone.
As we continue our expolration of Galatians 6, we will look at verses 7 and 8 today. Using an agricultural analogy, Paul compares life devoted to the flesh with life devoted to the Spirit. Here is what he says:
7 Don’t be fooled. God will not be ridiculed. Each person will harvest what they plant. 8 Those who sow according to their own flesh, will, from that flesh, harvest destruction. On the other hand, those who sow to the Spirit, will by the Spirit, harvest life neverending.
Paul returns to the discussion of the works of the flesh as compared to the fruits of the Spirit. He starts this comparison by saying “Don’t be fooled. God will not be ridiculed.” So, whatever Paul is about to talk about, we run the risk of fooling ourselves and ridiculing God. I would not want to do either.
Paul uses the Greek word Μυκτηρίζεται (mykterizetai) which is often translated “to be mocked.” The root word Μυκτήρ (mykter) means nose. So μυκτηρίζεται literally means ‘to turn one’s nose up at.” It can also be translated as ‘ridicule’ or ‘treat with contempt.’ God is not going to be ridiculed. We fool ourselves if we think that we can ridicule God.
Back to the agricultural analogy, Paul’s next statement is, “Each person will harvest what they plant.” This is often translated as “A man reaps what he sows,” but this phrase has become so commonplace that I fear that we can miss its meaning. Farmers don’t sow wheat and harvest beans. We will harvest what we plant, or sow.
Paul spent considerable time talking about the flesh vs. The Spirit in chapter 5. We return to that comparison here in verse 8. We can sow to the flesh, or sow to the Spirit. Each one harvests something different. Those who sow to the flesh will ultimately harvest destruction, while those who sow to the Spirit will reap life neverending.
In his comparison Paul uses the word ἑαυτοῦ (heautou) meaning ‘his own’ in reference to the flesh. We sow to our own flesh. (Even as disciples of Jesus, we are not free from the desires of our own flesh.) On the other side of the comparison, that word ἑαυτοῦ (heautou) is not there. We do not sow to our own spirit, but to the Holy Spirit.
Douglas Moo says this, “The contrast between the Spirit and the flesh is central to Paul’s presentation of the Christian life. The Spirit has taken control of believers (5:18), both enabling and compelling them to an obedience not possible before.” (Moo, 385.)
We cannot think that we can constantly sow to the flesh and yet reap the rewards of sowing to the Spirit, growing in the fruits of the Spirit and ultimately eternal life. God will not be ridiculed. We reap the benefits of the Holy Spirit by sowing to the Spirit.
Many translations add the word “to please” or “to satisfy” in verse 8. “Sowing to please the flesh”, or “Sowing to please the Spirit.” This makes a lot of sense and helps to flesh out Paul’s meaning. No pun intended.
David deSilva says in his book on Galatians that the Greek word that we often translate “to sow” σπείρων (speirōn) is a present participle , those who sow, suggesting ‘habitual action, not sporadic deviations.’ (deSilva, 136.) What does this mean? We should ask ourselves, “What is my habit, is it sowing to the flesh, or sowing to the Spirit?”
While sowing here refers to actions of our lives, the ‘reaping’ makes reference to consequences of what we have sown.
The consequences of sowing to the flesh: φθοράν,(phthoran) possible meanings: deterioration, corruption, depravity, destruction.
The consequences of sowing to the Spirit: ζωὴν αἰώνιον. (zōēn aiōnion) ζωὴν means “life.” αἰώνιον means “without end, eternal.”
Those are the choices, corruption and destruction, or life neverending. Based on the consequneces that each come with, it seems that the obvious choice would be to sow to the Spirit.
Douglas Moo, Galatians, Grand Rapids, Michigan, Baker Academic, 2013.